Frauenlyrik
aus China
雪中行 |
Spaziergang im Schnee |
| 似一只迷途的小鹿 | Ich bin wie ein verirrtes kleines Reh |
| 归家的路白茫茫 | Der Heimweg ist eine weite, weiße Fläche |
| 回望,足印深深浅浅 | Wenn ich zurückschaue, sind meine mal flachen, mal tiefen Fußspuren |
| 如一个个被命运控制的音符 | Wie lauter vom Schicksal kontrollierte Musiknoten |
| 每一步都能拼凑出高高低低的乐声 | Jeder Schritt kann hohe und tiefe Klänge aneinanderreihen |
| 不经意裸露行走在时光里的暗疾 | Und offenbart unbeabsichtigt die Krankheit im Spaziergang der Zeit, eine Krankheit, über die keiner spricht |
| 雪不懂得哭泣的 | Der Schnee versteht es nicht, zu weinen |
| 是足音在低低哭泣 | Es sind die Schritte, die leise weinen |
| 前方的雪,持续漫延 | Vor mir erstreckt sich der Schnee grenzenlos weit |
| 我一边向前跨步 | Während ich weiter vorwärts schreite |
| 一边侧耳聆听 | Höre ich aufmerksam zu |